搜索
加国同城 首页 新闻资讯 加国新闻 查看内容

法官将裁定魁北克语言法的有效性,因为它延迟了英语判决

2024-5-4 09:30| 发布者:青青草| 查看:7| 评论:0 |来自: 加国同城 58.ca

摘要:魁北克法院法官将决定该省的新语言改革是否符合宪法,因为该法律的一部分系统性地推迟了以英语作出的判决。
Quebec court

魁北克法院法官将决定该省的新语言改革是否符合宪法,因为该法律的一部分系统性地延迟了英语判决的发布。 2023 年 7 月 12 日星期三,一名律师走过蒙特利尔法院。加拿大媒体/Christinne Muschi


朱塞佩·瓦利安特,加拿大媒体

魁北克法院法官将决定该省的新语言改革是否符合宪法,因为该法律的一部分系统性地推迟了以英语作出的判决。

法官丹尼斯·加利亚萨托斯(Dennis Galiaatsatos)在审理一起涉及一名妇女被控刑事过失导致骑自行车者死亡的案件时主动提出了这个问题。

加利亚萨托斯在 5 月 1 日的一项决定中表示,他将就魁北克语言法中一部分的有效性做出裁决,该部分要求将英语法庭判决“立即且毫不拖延”翻译成法语。他邀请魁北克省和加拿大总检察长在 5 月 14 日之前就该问题提交书面论证。

他说,魁北克语言法中“有问题”的部分规定了严格的时间表,他说这“具有阻碍联邦管辖范围内刑事诉讼程序基本运作的效果”。

法官在审理克里斯汀·普赖德 (Christine Pryde) 案件时,她的担忧浮出水面。克里斯汀·普赖德 (Christine Pryde) 被指控危险驾驶、醉酒驾驶和刑事疏忽,导致 2021 年 5 月 18 日蒙特利尔岛发生的撞车事故导致自行车手艾琳·德赫姆 (Irene Dehem) 死亡。普莱德感到疲倦,服用了抗焦虑药物,然后上车前往蒂姆霍顿斯喝咖啡,并在途中与德赫姆相撞。

普莱德选择以英语进行审判。为期两周的诉讼程序定于 6 月 3 日开始,但魁北克语言法的翻译要求将于 6 月 1 日生效。因此,法院将必须提交原件的法语副本英国当天作出裁决。

“换句话说,即使法院的最终判决本身已经准备好,我也不会被允许提交,”加利亚萨托斯说。

“普赖德、王室成员和艾琳·德赫姆的家人都必须再等待几周或几个月……才能收到最终判决,尽管判决书早在这之前就已经准备好了,在我们等待法院服务翻译时就放在架子上,然后需要对其进行审查、纠正和批准。”

魁北克总检察长反对加利亚萨托斯提出宪法问题的决定,认为法官无权这样做。在就该问题举行听证会后,加拿大总检察长也不同意法官可以提出该问题。

加利亚萨托斯说:“在律师的论点中隐含地,加拿大总检察长认为这只是法院凭空想象的一个不存在的问题。” “恕我直言,这些论点源于对刑事审判如何进行以及法官如何履行职责严重缺乏了解。”

法官表示,魁北克省的翻译要求影响法官对刑事案件作出裁决的方式和时间。 “这不是附带细节。这只是最基本的,”他说。

加利亚萨托斯写道:“怀着崇高的敬意,魁北克总检察长办公室反对法官提出这个问题,这令人惊讶。” “这就像开了一家鞋店,然后因为顾客竟然敢讨论鞋带是如何系的而感到畏缩。”

法官表示,他完全相信两位总检察长将就他提出的宪法问题向法院提供令人信服、理由充分的论据。

司法部长均未回应对此事发表评论的请求。

加拿大报社的这篇报道于 2024 年 5 月 4 日首次发表。

来源链接:

https://www.cp24.com/news/judge-to-rule-on-validity-of-quebec-language-law-because-it-delays-english-verdicts-1.6873591


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

最新评论

联系客服 关注微信 返回顶部