搜索
加国同城 首页 新闻资讯 加国新闻 查看内容

越来越多的口译员受伤迫使下议院调整音频设置

2024-4-29 16:19| 发布者:青青草| 查看:13| 评论:0 |来自: 加国同城 58.ca

摘要:加拿大专业雇员协会将近年来多起译员受伤归咎于国会山设备不足。

在另一名语言翻译员听力严重受伤后,联邦政府被迫调整下议院和委员会会议室的设置。

这起事件发生在 4 月 8 日众议院外交事务委员会闭门会议期间。

“我总是提醒大家注意这一点,因为我们已经发生过很多事件,”该委员会主席、自由党议员阿里·埃萨西周一表示。

“我当然希望(议会)成员更加认真地对待它。这非常令人不安。”

加拿大专业雇员协会表示,这名工人在过去三周内一直休假,工会将近年来多起受伤事件归咎于国会山设备不足。

最新的事件涉及拉森效应,当麦克风和耳机距离太近时就会发生这种效应,导致尖锐、突然的反馈,其声音或频率可能足以对某人造成永久性伤害。

负责监督联邦监管工作场所劳工标准的联邦劳工计划于 4 月 25 日发布了一项有关影响的命令。

该命令以法语写成,指出上周访问该山的一名健康和安全官员发现,戴耳机的工作人员接触拉森效应“构成危险”​​。

该命令写道:“反复暴露于拉森效应可能会对口译员的听力健康造成永久性损害。”该命令呼吁改变会议空间的设置方式,以防止这种情况再次发生。

下议院议长格雷格·弗格斯周一上午通知议员们,委员会会议室的桌子已重新安排,以使麦克风和耳机之间的距离更远。

现在,议员们可以在放置未使用的耳机的地方张贴贴纸,并附上有关如何防止事故发生的印刷说明。

弗格斯还提醒国会议员在麦克风打开时不要触摸麦克风或其杆,讲话时不要向麦克风倾斜或靠近麦克风,坐在现场麦克风附近时不要调整耳机音量。

弗格斯办公室在一份声明中写道:“下议院与翻译局合作,确保口译员获得尽可能最佳的工作条件。”他指出,这包括“技术、行为和身体层面”的措施。

专家告诉议会,翻译英语和法语会议的工作人员面临受伤的风险,因为他们有时会暴露在突然的巨大噪音中,即使他们在努力听清一些声音时也是如此。

该工会在周六的一份声明中表示:“尽管工伤人数高得令人无法接受,但翻译局在采取适当措施保护员工方面进展缓慢。”

负责监督翻译局的加拿大公共服务和采购部没有立即发表评论。

该工会表示,最新事件发生在一次委员会会议期间,当时议员们正在起草一份报告。

工会表示,有两次尖锐的反馈,埃萨西警告议员们尊重现有协议。

但工会表示,这种情况并没有发生,随后出现了第三次非常响亮的反馈。该翻译辞去了工作,后来寻求医疗救助。

埃萨西表示,他不记得发生的具体情况,但他希望新规则能够“避免出现进一步的问题”。

魁人政团议员 Stéphane Bergeron 表示,议员们在会议结束后才得知一名翻译受伤。他指出,他的政党反对混合会议,部分原因是翻译受伤。

“我们必须尽一切可能确保下议院工作人员的安全,”他用法语说。

“如果只是让我们的耳机远离麦克风,这对于增强口译员的安全来说似乎是一个非常有限的贡献。”

保守党议员齐亚德·阿​​布尔泰夫表示,他不记得这起事件,但这些伤害似乎很容易预防。

“人们需要使用推荐的设备,这就能解决问题,”他说。

2022 年,大量口译员因伤休假,以至于公共服务部门聘请了合同工来弥补人员短缺。

短缺限制了委员会的旅行,因为需要一定数量的口译员以确保议员在国外的会议能够以两种官方语言进行。

去年,劳工计划发现渥太华没有充分保护口译员,违反了劳动法。2022 年 10 月发生了一起事件,一名议会口译员在参议院委员会会议期间遭受声震后被救护车送往医院。

工会认为翻译局没有充分保护在混合环境中工作的员工,在混合环境中,人们实际上使用不合格的设备,违反了委员会的规定。

在有关的参议院委员会中,有人被允许在不戴耳机的情况下作证。

官员们表示,如果虚拟出庭的人没有佩戴批准设备列表中列出的耳机,议会口译员可以暂停其服务。

在议会听证会和新闻发布会上,人们一再忽视使用经批准的设备的指示。

来源链接:

https://globalnews.ca/news/10457864/interpreters-house-of-commons-injuries-microphones/


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

最新评论

联系客服 关注微信 返回顶部